Emergency & Disaster Preparedness in Japan
<!-- content-expansion-v1 -->
Chuẩn Bị Khẩn Cấp & Thảm Họa Tại Nhật Bản
Nhật Bản là một trong những quốc gia có nguy cơ động đất cao nhất thế giới. Là một người nước ngoài sống tại Nhật Bản, việc biết cách phản ứng trong tình huống khẩn cấp có thể cứu sống bạn.
Số Điện Thoại Khẩn Cấp
| Số Điện Thoại | Dịch Vụ | Thời Gian Hoạt Động |
|---|---|---|
| 110 | Cảnh sát (事件・事故) | 24/7 |
| 119 | Cứu hỏa & Ambulance (火事・救急) | 24/7 |
| 118 | Cảnh sát biển (海上保安庁) | 24/7 |
| #7119 | Tư vấn y tế (救急安心センター) | Thay đổi theo khu vực |
Khi gọi 110 hoặc 119, bạn có thể yêu cầu một phiên dịch viên. Nói: "Tôi cần một phiên dịch viên" hoặc "Eigo ga hanasemasu ka?" (Bạn có nói tiếng Anh không?)
An Toàn Trong Động Đất
Trong Khi Động Đất (地震)
- Ngã xuống, Che chắn, Giữ vững — tìm chỗ dưới bàn hoặc ghế chắc chắn
- Tránh xa cửa sổ, đồ nội thất nặng và kệ sách
- Nếu ở ngoài trời: di chuyển ra xa khỏi các tòa nhà, dây điện và máy bán hàng tự động
- Nếu đang lái xe: dừng xe an toàn, tắt máy, ở lại trong xe trong khi có rung lắc
Sau Khi Động Đất
- Kiểm tra rò rỉ gas — nếu ngửi thấy mùi gas, mở cửa sổ và rời đi ngay lập tức
- Tắt van gas chính (ガスの元栓) tại đồng hồ
- Không sử dụng thang máy ngay sau khi có rung lắc
- Giữ giày để bảo vệ chân khỏi kính vỡ
Trung Tâm Tạm Trú (避難所)
Mỗi khu phố có các trung tâm tạm trú được chỉ định (指定避難所), thường nằm tại các trường học hoặc trung tâm cộng đồng.
- Cách tìm trung tâm của bạn: Kiểm tra trang web của thành phố/khu vực địa phương hoặc hỏi tại tòa thị chính
- Những gì cần mang theo: Nước, đồ ăn nhẹ, thuốc men, sạc điện thoại, tiền mặt, tài liệu quan trọng
- Đăng ký địa chỉ của bạn: Khi bạn đăng ký địa chỉ của mình (転入届), bạn sẽ nhận được bản đồ nguy cơ thảm họa (ハザードマップ) cho thấy trung tâm gần nhất của bạn
Ứng Dụng & Tài Nguyên Cần Thiết
Ứng Dụng Mẹo An Toàn (セーフティーチップス)
Ứng dụng chính thức của Cơ quan Du lịch Nhật Bản cung cấp thông báo thảm họa theo thời gian thực bằng 14 ngôn ngữ, bao gồm tiếng Anh, Trung Quốc, Hàn Quốc, Thái Lan và tiếng Việt.
- Tải về: Có sẵn trên iOS và Android
- Tính năng: Thông báo động đất, cảnh báo sóng thần, thông tin bão, hướng dẫn sơ tán
Yahoo! 防災速報
- Thông báo động đất và thời tiết theo thời gian thực (tiếng Nhật)
- Thông báo đẩy cho vị trí hiện tại của bạn
00000JAPAN (Five Zero Japan) WiFi
Trong các thảm họa lớn, các công ty viễn thông mở WiFi công cộng miễn phí với SSID "00000JAPAN". Kết nối mà không cần mật khẩu để giao tiếp khi mạng bị quá tải.
Dịch Vụ Nhắn Tin Thảm Họa (災害用伝言ダイヤル)
Nếu đường dây điện thoại bị quá tải sau thảm họa:
- 171: Dịch vụ tin nhắn thoại — ghi lại/phát lại tin nhắn cho số điện thoại của bạn
- Web171: Bảng tin nhắn trực tuyến tại web171.jp
- Có sẵn khi được kích hoạt bởi tuyên bố thảm họa
Chuẩn Bị: Bộ Đồ Khẩn Cấp (非常持出袋)
Chuẩn bị một túi với:
- Nước (1.5 lít mỗi người mỗi ngày, dự trữ 3 ngày)
- Thực phẩm khẩn cấp (không dễ hỏng, dự trữ 3 ngày)
- Bộ sơ cứu
- Đèn pin và pin dự phòng
- Sạc điện thoại/ pin di động
- Tiền mặt với mệnh giá nhỏ (ATM có thể không hoạt động)
- Bản sao tài liệu quan trọng (thẻ cư trú, hộ chiếu, thẻ bảo hiểm)
- Bất kỳ thuốc men cần thiết nào
Quan trọng: Đăng ký nơi cư trú của bạn tại tòa thị chính để thông tin thảm họa và lệnh sơ tán có thể đến với bạn qua hệ thống cảnh báo địa phương.<!-- enrichment-v3 -->
Cách Gọi 119 (Xe cứu thương / Cứu hỏa)
Khi gọi 119, nhân viên trực tổng đài sẽ hỏi:
1. Đây là cứu hỏa hay cứu thương? (火事ですか?救急ですか?)
2. Địa điểm ở đâu? (場所はどこですか?)
3. Tình huống là gì? (どういう状況ですか?)
Kịch bản: Gọi Xe Cứu Thương (救急車)
"救急車をお願いします。" — "Tôi cần một xe cứu thương."
"住所は [your address] です。" — "Địa chỉ là [your address]."
"倒れて意識がありません。" — "Có người đã ngã và không có ý thức."
"英語の通訳をお願いします。" — "Xin hãy sắp xếp một phiên dịch viên tiếng Anh."
Kịch bản: Báo Cáo Cháy (火事)
"火事です。" — "Có cháy."
"[your address] が燃えています。" — "[Address] đang cháy."
"怪我人はいます。" / "怪我人はいません。" — "Có người bị thương / Không có người bị thương."
Lưu ý: Nhân viên cứu hỏa ở các thành phố lớn có thể sắp xếp phiên dịch qua điện thoại. Hãy giữ máy và nói chậm.
Cách Gọi 110 (Cảnh sát)
Khi gọi 110:
1. Báo cáo loại sự cố (trộm cắp, tai nạn, người khả nghi, v.v.)
2. Cung cấp địa điểm chính xác — bao gồm địa chỉ, các điểm mốc gần đó, hoặc tên ga
3. Miêu tả tình huống một cách bình tĩnh
Kịch bản cho Các Tình Huống Thường Gặp
Trộm Cắp / Cướp (窃盗・強盗):
"盗難(とうなん)被害に遭いました。" — "Tôi đã bị cướp / tài sản của tôi đã bị đánh cắp."
"怪我人はいません。" — "Không có người bị thương."
"犯人は逃げました。" — "Kẻ phạm tội đã bỏ trốn."
Tai Nạn Giao Thông (交通事故):
"交通事故が発生しました。" — "Đã xảy ra một tai nạn giao thông."
"怪我人がいます。救急車もお願いします。" — "Có người bị thương. Xin hãy gửi xe cứu thương."
"場所は [location] です。" — "Địa điểm là [location]."
Người Khả Nghi (不審者):
"不審者(ふしんしゃ)がいます。" — "Có một người khả nghi."
"今すぐ来てください。" — "Xin hãy đến ngay lập tức."
Để hỗ trợ tiếng Anh: Nói "英語を話せる人はいますか?" (Có ai nói tiếng Anh không?) — Các trung tâm trực tổng đài cảnh sát lớn có thể sắp xếp phiên dịch qua điện thoại.
Ứng Dụng Điện Thoại 110 (警察安全相談アプリ)
Cơ quan Cảnh sát Quốc gia vận hành một ứng dụng báo cáo 110 cho các liên hệ cảnh sát không khẩn cấp, hữu ích để báo cáo tội phạm qua tin nhắn khi gọi điện khó khăn. Có sẵn trên trang web của NPA.
Phòng Ngừa Tội Phạm (防犯対策)
Nhật Bản là một trong những quốc gia an toàn nhất thế giới, nhưng tội phạm vẫn xảy ra. Các biện pháp phòng ngừa cơ bản:
Bảo Vệ Tài Sản Của Bạn
- Khóa xe đạp của bạn (khuyên dùng khóa U + khóa xích; trộm xe đạp là tội phạm phổ biến nhất)
- Luôn khóa cửa căn hộ của bạn — ngay cả khi ở nhà vào ban ngày
- Không để đồ có giá trị nhìn thấy bên trong xe ô tô đậu
- Cảnh giác với kẻ móc túi ở những khu vực đông người (đặc biệt là ở những khu vực có nhiều khách du lịch)
Lừa Đảo Trực Tuyến và Qua Điện Thoại (特殊詐欺)
Nhật Bản có một vấn đề dai dẳng với các trò lừa đảo qua điện thoại và trực tuyến nhắm vào cư dân:
- Ore ore sagi (おれおれ詐欺): Người gọi giả vờ là thành viên trong gia đình (con trai, cháu trai) cần tiền khẩn cấp
- Kansen tokutoku sagi: Kẻ lừa đảo giả mạo ngân hàng, văn phòng thuế, hoặc văn phòng bảo hiểm y tế yêu cầu thông tin cá nhân
- Quy tắc: Các tổ chức chính thức ở Nhật Bản không bao giờ gọi bạn bất ngờ và yêu cầu tiền mặt, số tài khoản, hoặc thông tin cá nhân qua điện thoại. Hãy ngắt máy và gọi lại cho tổ chức đó bằng số điện thoại chính thức của họ.
Mạng Lưới An Toàn Cộng Đồng
- Đăng ký với hiệp hội khu phố địa phương của bạn (自治会) — họ phối hợp các hoạt động tuần tra an toàn
- Kiểm tra bản đồ tội phạm của thành phố bạn (防犯マップ) trên trang web của tòa thị chính
- Tải ứng dụng của đồn cảnh sát địa phương hoặc tài khoản LINE để nhận thông báo an toàn địa phương
Hỗ Trợ Nạn Nhân Tội Phạm (犯罪被害者等支援)
Nếu bạn là nạn nhân của một tội phạm ở Nhật Bản, bạn có quyền được hỗ trợ:
Nộp Đơn Báo Cáo Cảnh Sát (被害届 / 告訴状)
- Bạn có thể nộp đơn báo cáo cảnh sát (被害届) tại bất kỳ đồn cảnh sát nào
- Mang theo thẻ cư trú, hộ chiếu và bất kỳ bằng chứng nào (hình ảnh, biên lai, thông tin nhân chứng)
- Yêu cầu một biên nhận báo cáo (受理番号) — cần thiết cho các yêu cầu bảo hiểm
- Hãy yêu cầu một phiên dịch viên (通訳) nếu cần — các đồn cảnh sát lớn có hỗ trợ phiên dịch hoặc sử dụng dịch vụ qua điện thoại
Bồi Thường Nạn Nhân Tội Phạm (犯罪被害者給付金)
- Nạn nhân của các tội phạm nghiêm trọng (tấn công, giết người, bạo lực tình dục) có thể đủ điều kiện nhận bồi thường từ chính phủ
- Nộp đơn tại Ủy ban An toàn Công cộng Tỉnh (都道府県公安委員会)
- Phải nộp đơn trong vòng 2 năm kể từ khi xảy ra tội phạm
Trung Tâm Hỗ Trợ Nạn Nhân Tội Phạm (犯罪被害者等支援センター)
- Có sẵn ở mỗi tỉnh
- Dịch vụ: tư vấn, tư vấn pháp lý, hỗ trợ tham dự tòa án, hướng dẫn tài chính
- Đường dây nóng quốc gia: 0570-783-554 (Saponet)
Hỗ Trợ Nạn Nhân Bạo Lực Tình Dục (性暴力被害者支援)
- Các trung tâm hỗ trợ một cửa (性犯罪・性暴力被害者のためのワンストップ支援センター) có sẵn ở mỗi tỉnh
- Tìm kiếm quốc gia: 0120-8794-00 (cho bạn biết trung tâm gần nhất)
- Có sẵn bằng nhiều ngôn ngữ ở một số khu vực
Nhắc nhở: Bạn luôn có quyền yêu cầu một phiên dịch viên khi tương tác với cảnh sát ở Nhật Bản. Cảnh sát có trách nhiệm nỗ lực hợp lý để giao tiếp với người nước ngoài. Nếu bạn cảm thấy quyền lợi của mình không được tôn trọng, hãy liên hệ với Trung tâm Tư vấn Người Nước Ngoài qua số 0570-013904.
⚠️ 免責事項: 本ページの情報は参考目的であり、最新の正確な情報は各行政窓口・公式サイトでご確認ください。